ШЕВЧЕНКІАНА ДЖОНА ПАНЧУКА

Ключові слова: Тарас Шевченко, Заповіт, символ свободи, боротьба за незалежність, гуманізм, сила слова, ідентичність

Анотація

В с т у п . Вірш "Заповіт" Тараса Шевченка, який він написав на Різдво 1845 року в Переяславі, коли гостював у свого друга А. Козачковського, відомий у всьому світі як маніфест свободи. Завдяки цьому невеликому, але визначному твору ім'я Тараса Шевченка стало в ряд з іншими видатними поетами світу. Цю думку чітко стверджує Джон Панчук у своїй книзі "Shevchenko's Testament. Annotated Commentaries". У цій праці Джон Панчук опирається на численні визнані дослідження відомих авторитетних шевченкознавців. Праця Джона Панчука особливо цінна та унікальна завдяки тому факту, що він походить із сім'ї українських імігрантів, які прибули до Канади на початку ХХ ст. У канадському прикордонному селі пройшло його дитинство та початок підліткового періоду. Коли йому було 12 років, родина перемістилася до США. Факти його насиченої та яскравої біографії свідчать про те, що все його життя та різнобічна діяльність так чи так були тісно пов'язані і з США, і з Канадою, і з Україною, зокрема з Буковиною, звідки родом його батьки та предки. Пам'ять про своє етнічне походження та коріння, очевидно, була рушієм та стимулом його діяльності, заслуг та досягнень. Його інтерес до творчості Шевченка, зрощений змалку в сімейному середовищі, набув дослідницького та перекладацького характеру в період відкриття першого в американському просторі пам'ятника Шевченку в Канаді – визначної події, до якої він був причетний, і яка звела його з дослідниками та англомовними перекладачами творчості Шевченка, що сприяло його власному шевченкознавчому пошуку. Понад це – Джон Панчук також переклав Шевченковий "Заповіт" і опублікував його у своїй праці про Шевченка.
Метою цієї статті є окреслити життєдіяльність Джона Панчука з наголосом на його зацікавленні україністикою, зокрема шевченкознавством, та здійснити спробу актуалізувати англомовну працю дослідника "Shevchenko's Testament. Annotated Commentaries" в українському шевченкознавстві.
М е т о д и . Використано поширені у філологічній галузі методи: історико-біографічний, історико-документальний, герменевтичний.
Р е з у л ь т а т и дослідження засвідчують, що Панчук інтерпретує Шевченкову творчість як універсальну, глобальну з огляду на резонансні гуманістичні ідеї українського генія, що проголошують ідеали свободи, рівності, самобутності. Понад це – біографія Джона Панчука свідчить про те, що він упродовж усього свого життя пріоритизував цінності, суголосні з Шевченковими.
В и с н о в к и . Праця Джона Панчука "Shevchenko's Testament. Annotated Commentaries" є оригінальним ґрунтовним дослідженням творчості Шевченка із солідною бібліографічною базою і заслуговує українського перекладу.

Список використаних джерел
"Заповіт" Шевченка увійшов у топ-5 книжок світу за кількістю перекладів. Читомо. (2021). https://chytomo.com/zapovit-shevchenka-uvijshov-u-top-5-knyzhoksvitu-za-kilkistiu-perekladiv/
Рудик, К. (2023). Карти, хлопці, три коня: несподіване в щоденнику Ольги Кобилянської. Суспільне Культура. https://suspilne.media/culture/626095-kartihlopci-tri-koni-nespodivane-v-sodenniku-olgi-kobilanskoi/
Letter from Larissa Prychodko to John Panchuk. https://perspectives.ushmm.org/item/letter-from-larissa-prychodko-to-john-panchuk
Panchuk, John. (n. d.). Papers, (1913–1981). https://findingaids.lib.umich.edu/catalog/umich-bhl-85346
Panchuk, J. (1965). Shevchenko's Testament. Svoboda Press.

Опубліковано
2025-01-21