Твори Тараса Шевченка в чеських перекладах та дослідженнях
DOI:
https://doi.org/10.17721/2410-4094.2025.1(28).121-129Ключові слова:
Тарас Шевченко, чеські переклади, слов'янська єдність, Музей визвольної боротьби України, культурні зв'язкиАнотація
Стаття є узагальнювальним дослідженням рецепції творчості видатного українського письменника Тараса Шевченка в чеському культурному середовищі з кінця ХІХ століття до сучасності, що охоплює значний часовий проміжок і різні культурно-історичні етапи. Автори статті розглядають ключові аспекти перекладу його творів чеською мовою, окреслюють внесок окремих чеських літературознавців і перекладачів, які активно сприяли поширенню творчої спадщини письменника в Чехії, а також за її межами, зокрема в країнах Східної та Центральної Європи. Окремо висвітлено важливу роль Музею визвольної боротьби України в Празі, який став провідним осередком популяризації творчості Шевченка, підтримуючи наукові ініціативи та культурні зв'язки між Україною та Чехією. Музей активно організовує виставки, наукові конференції та культурні заходи, присвячені життю та творчості Тараса Шевченка, що залучає значну увагу як чеської, так і міжнародної аудиторії. Робота може слугувати підґрунтям для подальших досліджень української літератури за кордоном і взаємодії між слов'янськими культурами.
Недостатнє висвітлення в українському літературознавстві ролі чеських перекладів у поширенні творчості Тараса Шевченка та їхнього впливу на чесько-українські наукові та культурні зв'язки.
Метою дослідження є комплексне вивчення процесу перекладів творів Тараса Шевченка чеською мовою з урахуванням історико-культурного контексту. Дослідження передбачає також виконання таких завдань:
1) простежити історичний розвиток чеських перекладів творів Тараса Шевченка;
2) проаналізувати діяльність чеських перекладачів та літературо- знавців, які сприяли популяризації творчості письменника;
3) визначити роль культурних і наукових інституцій, зокрема Музею визвольної боротьби України в Празі, у збереженні та поширенні Шевченкової спадщини;
4) з'ясувати значення перекладів творів Тараса Шевченка чеською мовою та їхній вплив на українсько-чеські культурні зв'язки.
Посилання
Molnar, M. (1961). Taras Shevchenko among the Czechs and Slovaks. Slovak Pedagogical Publishing House [in Ukrainian].
Melnychenko, I. (2015). Czech Literature and Shevchenko. Shevchenko Encyclopedia: in 6 vol. Vol. 6. T–Ya. (M. Zhulynskyi, Еd.). Institute of Literature named after T.H.Shevchenko of the National Academy of Sciences of Ukraine [in Ukrainian].
Mushynka, M. (2005). The Museum of Ukraine's Liberation Struggle in Prague and the Fate of its Collections. Historical and Archival Essays / foreword by H. Boryak. State Committee on Archives of Ukraine, Association of Ukrainianists of Slovakia and Shevchenko Scientific Society in Slovakia [in Ukrainian].
The Shevchenkiana Collection at the Museum of Ukraine's Liberation Struggle. Proboiem, 3, pp. 183–188 [in Ukrainian].
Pelenska, O. (09.03.2024). Shevchenko's Prague: the Monument and the First Uncensored "Kobzar" of 1876. Radio Svoboda [in Ukrainian].
URL: https://www.radiosvoboda.org/a/shevchenko-kobzar-praha/32855151.html.
Sharapa, O. M. (01.10.2013). From the History of the Prague Edition of the
"Kobzar" (1876). Nova Doba [in Ukrainian].
URL: https://novadoba.com.ua/182928-z-istoriyi-vydannya-prazkogo-kobzarya-1876-roku.html.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2025 Людмила Камінська, Дарія Гресь, Дарина Яременко (Автор)

TЦя робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.






